1 |
[지휘자에게. 시편. 다윗] |
1 |
야훼여, 당신께 이 몸 피하오니 다시는 욕보는 일 없게 하소서. 옳게 판정하시는 하느님이여, 나를 구해 주소서. |
1 |
For the leader. A psalm of David. |
2 |
주님, 제가 당신께 피신하니 다시는 수치를 당하지 않게 하소서. 당신의 의로움으로 저를 구하소서. |
2 |
귀 기울여 들어주시고, 빨리 건져주소서. 이 몸 피할 바위가 되시고 성채 되시어 나를 보호하소서. |
2 |
In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice deliver me; |
3 |
제게 당신의 귀를 기울이시고 어서 저를 구하소서. 이 몸 보호할 반석 되시고 저를 구원할 성채 되소서. |
3 |
당신은 정녕 나의 바위, 나의 성채이시오니 야훼 그 이름의 힘으로 나를 이끌고 데려가소서. |
3 |
incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me. |
4 |
당신은 저의 바위, 저의 성채이시니 당신 이름 생각하시어 저를 이끌고 인도하소서. |
4 |
당신은 나의 은신처시오니 나를 잡으려고 쳐놓은 그물에서 나를 건져주소서. |
4 |
You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me. |
5 |
그들이 숨겨 놓은 그물에서 저를 빼내소서. 당신은 저의 피신처이십니다. |
5 |
진실하신 하느님, 야훼여, 이 목숨 당신 손에 맡기오니 건져주소서. |
5 |
Free me from the net they have set for me, for you are my refuge. |
6 |
제 목숨을 당신 손에 맡기니 주 진실하신 하느님, 당신께서 저를 구원하시리이다. |
6 |
나는 헛된 우상 섬기는 자를 싫어하며 다만 야훼께 의지합니다. |
6 |
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God. |
7 |
저는 허황된 우상 섬기는 자들을 미워하고 오로지 주님만 신뢰합니다. |
7 |
나의 환난 굽어보시고 곤경에 빠진 이 몸을 돌보셨사오니, 한결같으신 당신의 사랑에 기뻐하고 즐거워하옵니다. |
7 |
You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD. |
8 |
당신의 자애로 저는 기뻐하고 즐거워하리니 당신께서 저의 가련함을 굽어보시어 제 영혼의 곤경을 살펴 아시고 |
8 |
나를 또한 원수의 손에 넘기지 아니하시고 넓은 땅에 마음대로 살게 하셨사옵니다. |
8 |
I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress. |
9 |
저를 원수의 손에 넘기지 않으시며 제 발을 넓은 곳에 세우셨기 때문입니다. |
9 |
야훼여, 나를 불쌍히 여기소서. 괴롭습니다. 울다 지쳐 눈은 몽롱하고 목이 타며 애간장이 끊어집니다. |
9 |
You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space. |
10 |
주님, 저에게 자비를 베푸소서. 제가 짓눌립니다. 제 눈이 시름에 짓무르고 저의 넋과 몸도 그러합니다. |
10 |
괴로워서 숨이 넘어갈 것 같으며 한숨으로 세월을 보냅니다. 더 견딜 수 없이 기운은 다하였고 뼈 마디마디가 녹아납니다. |
10 |
Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent. |
11 |
정녕 저의 생명은 근심으로, 저의 세월은 한숨으로 다해 가며 저의 죄로 기력은 빠지고 저의 뼈들은 쇠약해졌습니다. |
11 |
나는 원수들의 모욕거리, 이웃들의 혐오거리, 벗들의 구역질감, 거리에서 만나는 이마다 피해 갑니다. |
11 |
My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed. |
12 |
제 모든 원수들 때문에 저는 조롱거리가 되고 이웃들에게는 놀라움이, 저를 아는 이들에게는 무서움이 되어 길에서 보는 이마다 저를 피해 갑니다. |
12 |
죽은 사람처럼 기억에서 사라지고 쓰레기처럼 버려졌사옵니다. |
12 |
To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away. |
13 |
저는 죽은 사람처럼 마음에서 잊히고 깨진 그릇처럼 되었습니다. |
13 |
사람들의 비방 소리 들려오며 협박은 사방에서 미쳐 옵니다. 그들은 나를 노려 무리짓고 이 목숨 없애려고 음모합니다. |
13 |
I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish. |
14 |
정녕 저는 많은 이들의 비방을 듣습니다. 사방에서 공포가 밀려듭니다. 저를 거슬러 그들이 함께 모의하여 제 목숨 빼앗을 계교를 꾸밉니다. |
14 |
야훼여, 나는 당신만을 믿사옵니다. 당신만이 내 하느님이시라 고백하며 |
14 |
I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life. |
15 |
그러나 주님, 저는 당신을 신뢰하며 “당신은 저의 하느님!” 하고 아룁니다. |
15 |
나의 앞날을 당신의 손에 맡기오니, 악을 쓰는 원수들의 손에서 이 몸을 건져주소서. |
15 |
But I trust in you, LORD; I say, "You are my God." |
16 |
당신 손에 제 운명이 달렸으니 제 원수들과 박해자들의 손에서 저를 구원하소서. |
16 |
나는 당신의 종이오니 웃는 얼굴을 보여주소서. 한결같은 사랑으로 이 몸을 구하소서. |
16 |
My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers. |
17 |
당신 얼굴을 당신 종 위에 비추시고 당신 자애로 저를 구하소서. |
17 |
야훼여, 당신을 부르는 나에게는 부끄러움을 주지 마시고 저 악당들을 부끄럽게 하시어 땅 속에서 잠잠케 하소서. |
17 |
Let your face shine on your servant; save me in your kindness. |
18 |
주님, 제가 당신을 불렀으니 수치를 당하지 않게 하소서. 악인들이나 수치를 당하여 말없이 저승으로 사라지게 하소서. |
18 |
거만하여 업신여기며 무죄한 사람을 거슬러 함부로 말하는 저 거짓말쟁이들의 입을 틀어막으소서. |
18 |
Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol. |
19 |
거만하여 업신여기고 의인을 거슬러 파렴치하게 지껄이는 거짓된 입술들을 잠잠하게 하소서. |
19 |
당신께서 주시는 복은 어찌 이리 크시옵니까? 당신을 경외하는 자들을 위하여 간직하신 그 복을, 당신께 피신한 사람에게 사람들 보는 앞에서 베푸십니다. |
19 |
Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn. |
20 |
얼마나 크십니까! 당신을 경외하는 이들 위해 간직하신 그 선하심이. 당신께 피신하는 이들에게 사람들 보는 앞에서 이를 베푸십니다. |
20 |
작당하여 달려드는 자들의 손으로부터 당신 앞 은밀한 곳에서 그들을 보호하시고 |
20 |
How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people. |
21 |
당신 앞의 피신처에 그들을 감추시어 사람들의 음모에서 구해 내시고 당신 거처 안에 숨기시어 사나운 입술들의 공격에서 구해 내십니다. |
21 |
그들을 당신 장막 속에 숨겨 말 많은 자들에게서 보살피십니다. |
21 |
You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues. |
22 |
포위된 성읍에서 내게 당신 자애의 기적을 베푸셨으니 주님께서는 찬미받으소서. |
22 |
성채가 포위되고 공격받는 중에서도 한결같은 사랑의 기적 내리셨으니, 야훼여, 찬미받으소서. 당신께서는 정녕 들어주셨사옵니다. |
22 |
Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure. |
23 |
질겁한 나머지 제가 말씀드렸습니다. “저는 당신 눈앞에서 잘려 나갔습니다.” 그러나 당신께 도움 청할 때 당신께서는 애원하는 저의 소리를 들어 주셨습니다. |
23 |
나 환란 중에서 '주님 눈 밖에 났구나.' 생각했으나 당신께 부르짖었을 때 내 기도 소리를 들어주셨사옵니다. |
23 |
Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you. |
24 |
주님께 충실한 이들아, 모두 주님을 사랑하여라. 주님께서는 진실한 이들은 지켜 주시나 거만하게 구는 자에게는 호되게 갚으신다. |
24 |
믿음 깊은 자들아, 야훼를 사랑하여라. 그를 믿는 자들은 지켜주시지만 거만한 행실은 가차없이 벌하신다. 야훼께 바라는 자 모두 힘을 내어라, 용기를 내어라. |
24 |
Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full. |
25 |
주님께 희망을 두는 모든 이들아 힘을 내어 마음을 굳세게 가져라. |
|
|
25 |
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. |